橙山网 > 电影 > 正文

《蓝精灵2》片方:“中国特供版”是本土化改造

橙山网(www.csnd.net)2013-10-16

[摘要] 《蓝精灵2》 今年4月上映的《钢铁侠3》曾经推出过中国特供版,引起关注与争议齐飞。将于9月12日上映的《蓝精灵2》同样也有中国观众才看得到的特供内容,包括《中国达人秀》内容

《蓝精灵2》

          今年4月上映的《钢铁侠3》曾经推出过中国“特供版”,引起关注与争议齐飞。将于9月12日上映的《蓝精灵2》同样也有中国观众才看得到的特供内容,包括《中国达人秀》内容、某电影网站、某微博网站等。不过,这次的情况跟《钢铁侠3》特供版有点不一样。片方回应称,该片画面中的加入中国电视台节目和网站内容,属于内容本土化的一种尝试。也就是说,这几段内容与汉语配音、汉语主题歌一样,属于中国版特有,但并非中国版独有。

         就像《蓝精灵2》的角色配音、主题歌会换成上映国家地区当地的语言一样,《蓝精灵2》的正片画面中也出现针对各国市场的改造,包括不同程度的植入广告。

        在中国,该片在影片中植入了中国网站、电视节目。在影片一开头,就出现了某卫视节目《中国达人秀》主持人程雷用汉语报道了格格巫在巴黎的魔术表演的情节。其后,格格巫抬起出租车反被汽车砸到的网络视频,出现在某电影网站的页面上。影片台词中出现的“蓝××”,则属于典型的广告植入,不过,这一层含义只有中国观众才能读懂。

        相比《钢铁侠3》范冰冰、王学圻的段落“全世界都没有,只有中国才有”,《蓝精灵2》的“特供版”应该叫做“本土化改造版”才更为准确,性质与影片使用改成汉语演唱的《蓝精灵之歌》一样。片方表示,在画面中加入中国的电视台和电影网站,属于内容本土化的一种尝试,属于中国版特有,但并非中国版独有。在该片其他国家的版本中也有类似的“改造”。

       此外,在影片的巴黎场景里,出现了不少说汉语的中国游客,这被观众认为是片方为了中国市场故意制造的彩蛋,这段戏在《蓝精灵2》全世界版本里都有。有业内人士称,《钢铁侠3》出现范冰冰、王学圻的段落目的是为影片换来合拍片身份,而《蓝精灵2》与当地商家的深度合作,同样可以为片方带来相关利益。

《蓝精灵2》
[责任编辑:kemi]
  • 分享到:
标签

相关阅读

暂无相关文章

网友评论

热 门
明 星
迟蓬 清水美沙 卡罗琳·汤普森 山口雅俊 林大庆 彼得·法雷利 特吕弗 大卫·S·高耶 巍子 刘仕裕 张昭 弗里茨·吉茨 罗德尼·索尔斯伯里 本-威士肖 安东尼奥-班德拉斯 布袋寅泰 哥巴第 忍成修吾 眉毛 安吉丽娜·朱莉 海上火焰 刘浩龙 最佳新导演 是枝裕和 贾云 182CM 1969-02-13 主人 1949-02-08 谢利·哈克 谭华 第五、六任丈夫:伊丽莎白-泰勒与理查德-伯顿 绯闻:陈法拉与王浩信 犹他州 特首 车田正美